Przekład Nowego Świata

Tutaj możemy podzielić się spostrzeżeniami na temat różnych przekładów Pisma Świętego
Iskierka
Posty: 1025
Rejestracja: śr lis 11, 2015 8:49 am

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: Iskierka » pn lut 05, 2018 5:55 pm

korba pisze:iskierka, w innym temacie o PNŚ napisałaś to:
PNŚ. To, że on przekłamuje w NT jeśli chodzi o imię Pana Jezusa, bo w Jego miejsce wpisuje się Jehowa

viewtopic.php?f=25&t=1054&start=30

Mogłabyś pokazać jakieś konkretne miejsce, gdzie w PNŚ W MIEJSCE IMIENIA JEZUS WPISANO Jehowa?
I jeszcze:
w Jego miejsce wpisuje się Jehowa ( szczególnie, gdy jest to cytat ze ST)

Nie rozumiem, jak w miejsce imienia Jezusa można wpisać Jehowa, gdy to cytat ze ST, skoro w ST imię Jezus nie występuje...


korekta postu:
"....napisałam o PNŚ. To, że on czasami przekłamuje w NT, bo kontekst mówi o Panu Jezusie a z tłumaczenia wynika, że o Jehowie to jedno, ale jak słuchałaś świadectw niektórych osób wychodzących z organizacji, to nawet czytając tylko ten przekład, pomijając literaturę, te osoby nawróciły się, bo to Duch Boży nas pobudza, dotyka, a nie zapisana litera". viewtopic.php?f=25&t=1054&start=30

korba
Posty: 779
Rejestracja: sob lis 05, 2016 5:18 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: korba » czw mar 01, 2018 9:30 am

Iskierka pisze:"....napisałam o PNŚ. To, że on czasami przekłamuje w NT, bo kontekst mówi o Panu Jezusie a z tłumaczenia wynika, że o Jehowie

A możesz podać przykład, jak kontekst wskazuje na Jezusa a w PNŚ oddano, że o Jehowie?

Awatar użytkownika
Ann78
Posty: 1845
Rejestracja: śr wrz 23, 2015 12:16 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: Ann78 » czw mar 01, 2018 11:33 am

korba pisze:
Iskierka pisze:"....napisałam o PNŚ. To, że on czasami przekłamuje w NT, bo kontekst mówi o Panu Jezusie a z tłumaczenia wynika, że o Jehowie

A możesz podać przykład, jak kontekst wskazuje na Jezusa a w PNŚ oddano, że o Jehowie?

Przeczytaj to:

„Stół i kielich Jehowy, czy Pana Jezusa Chrystusa?
Drogi Świadku Jehowy, myślisz, ze to wszystko jedno?

Chciałbyś wykonywać Bożą wolę i postępować zgodnie z Pismem?
Sprawdź, co tam jest napisane.
Nie przyjmuj bezkrytycznie zaleceń „niewolnika”, zaufaj Słowu!

W Biblii Warszawskiej w 1 Liście do Koryntian jest napisane:
„Nie możecie pić kielicha Pańskiego i kielicha demonów; nie możecie być uczestnikami stołu Pańskiego i stołu demonów. (22) Albo czy chcemy Pana pobudzać do gniewu? Czyśmy mocniejsi od niego?” 1 Kor.10 BW

Oto ten sam fragment w przekładzie Nowego Świata:
„Nie możecie pić kielicha Jehowy i kielicha demonów; nie możecie spożywać ze "stołu Jehowy" i stołu demonów. (22) Albo "czy pobudzamy Jehowę do zazdrości"? Czyż Jesteśmy silniejsi niż on?” 1 Kor.10 PNS

Spójrz na przekład interlinearny:
http://bibliaapologety.pl/1Kor10.htm
Wszędzie słowo Kyrios - Pan

Stół I kielich Pański, to uczestnictwo w Ciele i Krwi Jezusa Chrystusa, we wspólnocie Dzieci Bożych.

Bóg zaprasza Ciebie do tej wspólnoty.
Nie lekceważ tego.”

Cytat z fb JW Pomoc


W powyższym tekście jest mowa o 1 Kor.10,21-22

Takich porównań mogę podać o wiele więcej. Chcesz?

korba
Posty: 779
Rejestracja: sob lis 05, 2016 5:18 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: korba » wt mar 13, 2018 1:22 pm

Ann78 pisze:Stół I kielich Pański, to uczestnictwo w Ciele i Krwi Jezusa Chrystusa, we wspólnocie Dzieci Bożych.


To tylko twoja życzeniowa interpretacja.
W Biblii nie ma czegoś takiego jak TYLKO stół Jezusa, jest natomiast TEŻ stół JHWH:
(Ezechiela 41:22) ołtarz drewniany był wysoki na trzy łokcie, a długi na dwa łokcie, miał też podpory narożne. A jego dłuższy bok i ściany były z drewna. I rzekł do mnie: „Oto stół, który się znajduje przed Jehową”.
(Ezechiela 44:16) ‚To oni będą wchodzić do mego sanktuarium i oni będą się przybliżać do mego stołu, aby mi usługiwać, i dbać będą o powinność wobec mnie.

(Malachiasza 1:12) „Ale wy mnie bezcześcicie, mówiąc: ‚Stół Jehowy jest splugawiony, a owocem na nim, pokarmem, można wzgardzić’.


Podobnie o kielichu. Jezus, na ostatniej wieczerzy go podawał, ale czy to był Jego kielich czy raczej Jego Ojca JHWH? No bo..."

12 Czym odpłacę Jehowie
za wszystkie jego dobrodziejstwa wobec mnie?
13 Kielich wspaniałego wybawienia podniosę
i będę wzywał imienia Jehowy.
(Ps 116:12,13)

A gdy Jezus prosił Ojca, aby Ten oddalił ten kielich od niego to... czyj miał być ten kielich? Przecież Jezus prosił o coś co było do wypicia przygotowane przez Jego Ojca JHWH.
Po prostu mieszasz.

Awatar użytkownika
Ann78
Posty: 1845
Rejestracja: śr wrz 23, 2015 12:16 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: Ann78 » śr mar 14, 2018 3:41 pm

korba pisze:Po prostu mieszasz.

Ty mieszasz, Korba.
Rozmawiamy o 1 Kor.10,21-22
Wystarczy przeczytać parę wersetów wcześniej, żeby zobaczyć, co to jest stół Pański:
16) Kielich błogosławieństwa, który błogosławimy, czyż nie jest społecznością krwi Chrystusowej? Chleb, który łamiemy, czyż nie jest społecznością ciała Chrystusowego? (17) Ponieważ jest jeden chleb, my, ilu nas jest, stanowimy jedno ciało, wszyscy bowiem jesteśmy uczestnikami jednego chleba. (18) Patrzcie na Izraela według ciała; czyż ci, którzy spożywają ofiary, nie są uczestnikami ołtarza? (19) Cóż tedy chcę powiedzieć? Czy to, że mięso składane w ofierze bałwanom, jest czymś więcej niż mięsem? Albo że bożek jest czymś więcej niż bałwanem? (20) Nie, chcę powiedzieć, że to, co składają w ofierze, ofiarują demonom, a nie Bogu; ja zaś nie chcę, abyście mieli społeczność z demonami. (21) Nie możecie pić kielicha Pańskiego i kielicha demonów; nie możecie być uczestnikami stołu Pańskiego i stołu demonów

korba
Posty: 779
Rejestracja: sob lis 05, 2016 5:18 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: korba » czw mar 15, 2018 6:28 am

Chyba ktoś inny tu miesza, no bo jakże to Jezus może być zarazem i ołtarzem/stołem i zarazem ofiarą którą na tym ołtarzu/stołu się składa.

Onezyfor
Posty: 25
Rejestracja: wt mar 13, 2018 3:16 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: Onezyfor » czw mar 15, 2018 11:30 am

W temacie - Gdzie wstawiono Jehowę zamiast Jezusa.

W moim umyśle od dziecka wyryła się zasada : Wszystko co robisz rób z całej duszy jak dla Jehowy. Jakież było moje zdziwienie gdy wziąłem do ręki inne przekłady...
Kolosan 3 : 23,24
PNŚ : Cokolwiek czynicie, pracujcie nad tym z całej duszy jak dla Jehowy, a nie dla ludzi, bo wiecie, że to od Jehowy otrzymacie należną nagrodę dziedzictwa. Służcie jako niewolnicy Panu, Chrystusowi.
Oblub.Inter : A wszystko cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie, jak dla Pana, nie dla ludzi,świadomi, że od Pana otrzymacie zapłatę w dziedzictwie, bowiem Panu, Chrystusowi, służycie.

Natan
Posty: 670
Rejestracja: ndz wrz 20, 2015 6:04 am

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: Natan » czw mar 15, 2018 11:44 am

Onezyfor pisze:W temacie - Gdzie wstawiono Jehowę zamiast Jezusa.

W moim umyśle od dziecka wyryła się zasada : Wszystko co robisz rób z całej duszy jak dla Jehowy. Jakież było moje zdziwienie gdy wziąłem do ręki inne przekłady...
Kolosan 3 : 23,24
PNŚ : Cokolwiek czynicie, pracujcie nad tym z całej duszy jak dla Jehowy, a nie dla ludzi, bo wiecie, że to od Jehowy otrzymacie należną nagrodę dziedzictwa. Służcie jako niewolnicy Panu, Chrystusowi.
Oblub.Inter : A wszystko cokolwiek czynicie, z duszy czyńcie, jak dla Pana, nie dla ludzi,świadomi, że od Pana otrzymacie zapłatę w dziedzictwie, bowiem Panu, Chrystusowi, służycie.


Onezyforze, jak najbardziej słusznie to dostrzegłeś. Jeśli sprawdzimy tekst grecki, okaże się, że nie występuje w nim Imię Jehowa,
tylko słowo Kyrios, "Pan". Jasno pokazałeś, które tłumaczenie wierniej oddaje myśl oryginału. Wyraźnie widać, że Panem, któremu mamy służyć z całej duszy jest Chrystus. (Nie wyklucza to jednoczesnej służby dla Boga Ojca). Wprowadzenie Imienia Jehowa jest wtrętem powodującym naruszenie powagi tekstu biblijnego i zniekształcenie jego znaczenia.

Zobacz też List do Rzymian 14:7-9:

Przekład Nowego Świata
"7 W gruncie rzeczy żaden z nas nie żyje tylko dla siebie i nikt nie umiera tylko dla siebie;
8 bo czy żyjemy, żyjemy dla Jehowy, czy też umieramy, umieramy dla Jehowy. Dlatego czy żyjemy, czy też umieramy, należymy do
Jehowy.
9 Chrystus bowiem w tym celu umarł i ożył, żeby być Panem zarówno umarłych, jak i żywych".

Porównajmy z tym Biblię Warszawską

"7. Albowiem nikt z nas dla siebie nie żyje i nikt dla siebie nie umiera;
8. Bo jeśli żyjemy, dla Pana żyjemy; jeśli umieramy, dla Pana umieramy; przeto czy żyjemy, czy umieramy, Pańscy jesteśmy.
9. Na to bowiem Chrystus umarł i ożył, aby i nad umarłymi i nad żywymi panować".

Czytelnik, który posiada tekst grecki Nowego Testamentu może się przekonać, że w grece nie występuje tu imię Jehowa, lecz słowo Kyrios, czyli "Pan". Kontekst jednoznacznie utożsamia z Panem Jezusa. Dlatego nietrudno zauważyć, że Przekład Nowego Świata przez wprowadzenie Imienia Jehowa wypacza myśl Pawła. Apostoł koncentrował się na Panu Jezusie – dla Niego mamy żyć i umierać, gdyż jako zmartwychwstały Pan sprawuje zwierzchnictwo nad umarłymi i żywymi.

W podsumowaniu trzeba powiedzieć, że wprowadzenie do tekstu Nowego Testamentu Imienia Jehowa jest naruszeniem zasady z Księgi Przypowieści 30:5, 6: „Każde słowo Pana jest prawdziwe. On jest tarczą dla tych, którzy mu ufają. Nie dodawaj nic
do jego słów, aby cię nie zganił i nie uznał za kłamcę
” (BW).

Natan
Posty: 670
Rejestracja: ndz wrz 20, 2015 6:04 am

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: Natan » czw mar 15, 2018 11:48 am

Komitet Przekładu Nowego Świata był we wprowadzaniu Imienia Jehowa stronniczy. Na przykład w 1 Piotra 2:3 podano w tym przekładzie w odsyłaczu opatrzonym literką „e” Psalm 34:8. Porównajmy zatem ten Psalm z 1 Piotra 2:3, 4:

Psalm 34:8, Przekład Nowego Świata
"Skosztujcie i zobaczcie, że Jehowa jest dobry; szczęśliwy jest krzepki mąż, który u niego się chroni". [kursywa moja]

1 Piotra 2:3, 4, Przekład Nowego Świata
"3 jeśli tylko zakosztowaliście, że Pan jest życzliwy.
4 Przychodząc do niego jako do żywego kamienia, przez ludzi wprawdzie odrzuconego, lecz wybranego, drogocennego u Boga". [kursywa moja]

Porównanie obu tekstów dowodzi, że werset, który w Starym Testamencie był odniesiony do Jehowy, w Nowym został przytoczony w kontekście Syna Bożego. Właśnie z tej przyczyny Komitet Przekładu Nowego Świata nie uznał za właściwe oddać ten tekst w ten sposób: jeśli tylko zakosztowaliście, że Jehowa jest życzliwy. Gdyby Świadkowie Jehowy czytając o życzliwości Jehowy, wyprowadzili
stąd wniosek, że zgodnie z następnym wersetem mają przychodzić do Jezusa, mogłoby to zaowocować w ich życiu duchową rewolucją. Doszliby do przekonania, że do Jezusa można było przychodzić nie tylko wówczas, gdy chodził po ziemi, ale również można to czynić obecnie, gdy jest w niebie.

korba
Posty: 779
Rejestracja: sob lis 05, 2016 5:18 pm

Re: Przekład Nowego Świata

Postautor: korba » czw mar 15, 2018 1:13 pm

Natan pisze:Doszliby do przekonania, że do Jezusa można było przychodzić nie tylko wówczas, gdy chodził po ziemi, ale również można to czynić obecnie, gdy jest w niebie.

Naciągasz zapewne licząc, że czytelnicy będą traktować Twoje wnioski jako autorytatywne.
Byłeś świadkiem J. więc zapewne wiesz, że świadkowie wyraźnie i jednoznacznie uczą, że DZIŚ/OBECNIE można przyjść do Jezusa.
Świadkowie czytają w Biblii taki tekst:
Przyjdźcie do mnie wszyscy, którzy się mozolicie i jesteście obciążeni, a ja was pokrzepię” (Mateusza 11:28)

Zdaje się, że byłeś jeszcze wtedy starszym zboru, gdy ukazała się Strażnica (kto wie, może nawet ją prowadziłeś!?!?) pt.

Serdeczne zaproszenie dla utrudzonych


Między innymi napisano tam tak:

Zaproszenie Jezusa w dobie obecnej


"Ale jak można ‛przyjść do Jezusa’? Do swych uczniów powiedział on: „Jeżeli ktoś chce pójść za mną, niech się zaprze samego siebie i weźmie swój pal męki, i stale mnie naśladuje” (Mateusza 16:24). Tak więc jeśli ktoś chce przyjść do Jezusa, musi nieustannie podporządkowywać się woli Boga i Chrystusa, przyjmując na siebie pewien ciężar odpowiedzialności. Czy nie wymaga się od nas zbyt wiele? Czy koszty nie są za wysokie?"

I dalej dwa dość spore artykuły o tym, jak można 'przyjść do Jezusa' DZISIAJ a nie tylko wtedy, gdy chodził po ziemi.
Po co tak kłamać, Natanie?
Konstrukcja w 1 Piotra 1:20 i dalej nie wynika z ideologii, ale ze względów filologicznych. I to zapewne też wiesz, ale przemilczasz... ;-)


Wróć do „Biblia i jej przekłady”

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość